close
作者: Bruce9527 (I am LUB.) 看板: movie
標題: [請益] 變形金剛的台詞
時間: Sat May 5 23:05:12 2012
要送人回家 不是應該說 Drive you home
為啥剛剛男主角說 Ride you home 就不對了?
--
曾經有一份真摯的愛擺在我的面前,但是我沒有珍惜,直到失去的時候才後悔莫及,
塵世間最痛苦的事莫過於此,如果上天能再給我一次機會的話,我會對這個女孩說 我愛你
,如果非要在這份愛加上一個期限,我希望是...一萬年...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.73.156
推 pttEnglish:Ride you home是 騎你回家的意思(也有性暗示) 05/05 23:17
→ pttEnglish:Give you a ride home是送你回家(男主角後來改的) 05/05 23:17
→ pttEnglish:但男主角的本意應該是脫口而出的第一句@@ 05/05 23:18
→ Coolest:第三句才是重點 05/05 23:25
推 stanle:這個ID來講解英文 真是專業 05/05 23:26
推 peruman:推 pttEnglish XDDDD 05/05 23:38
推 ryoma9527:原來ptt也有英文小天使XD 05/05 23:42
推 norma123321:推 pttEnglish XDDDD 05/06 00:20
推 oncememory:哇~有英文之神快拜!! 05/06 01:13
推 x007:名符其實 05/06 06:13
標題: [請益] 變形金剛的台詞
時間: Sat May 5 23:05:12 2012
要送人回家 不是應該說 Drive you home
為啥剛剛男主角說 Ride you home 就不對了?
--
曾經有一份真摯的愛擺在我的面前,但是我沒有珍惜,直到失去的時候才後悔莫及,
塵世間最痛苦的事莫過於此,如果上天能再給我一次機會的話,我會對這個女孩說 我愛你
,如果非要在這份愛加上一個期限,我希望是...一萬年...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.73.156
推 pttEnglish:Ride you home是 騎你回家的意思(也有性暗示) 05/05 23:17
→ pttEnglish:Give you a ride home是送你回家(男主角後來改的) 05/05 23:17
→ pttEnglish:但男主角的本意應該是脫口而出的第一句@@ 05/05 23:18
→ Coolest:第三句才是重點 05/05 23:25
推 stanle:這個ID來講解英文 真是專業 05/05 23:26
推 peruman:推 pttEnglish XDDDD 05/05 23:38
推 ryoma9527:原來ptt也有英文小天使XD 05/05 23:42
推 norma123321:推 pttEnglish XDDDD 05/06 00:20
推 oncememory:哇~有英文之神快拜!! 05/06 01:13
推 x007:名符其實 05/06 06:13
全站熱搜
留言列表